-
常滑焼 「東海道五十三次 箱根 湖水図」の彫刻急須 二代目間野舜園作 新品・未使用品 共箱あり / Tokoname-yaki, "Tokaido-Gojusan-tsugi, Hakone Kosui-zu", Created by Shunen Mano II, New/unused item, Original box
¥190,000
歌川広重の「東海道五十三次 箱根 湖水図」が彫刻された急須は、まさに芸術作品と言える一品です。繊細で美しい彫刻が施され、そのデザインは見る者を魅了します。二代目間野舜園による手作りで、信頼感のある技術が感じられます。 この急須は、茶の湯のひとときをより特別なものにしてくれるでしょう。常滑焼の伝統が根付くこの急須は、使用する度に心豊かにし、心の安らぎを与えてくれます。箱根の湖水図が描かれた美しいデザインは、おもてなしの際にも大変映えることでしょう。 また、急須としての機能性にも優れており、扱いやすいサイズ感と耐熱性を兼ね備えています。お茶を淹れるときはもちろん、インテリアとしても楽しむことができます。 贈り物としても喜ばれること間違いありません。この急須を通じて、日本の伝統文化に触れ、日常の中に特別なひとときを取り入れる経験をお楽しみください。 ※新品・未使用品、小売店で眠っていた不動在庫(長期保管品)です。 --------------------------------- Q:常滑焼(とこなめやき)とは? A:常滑焼は、日本の愛知県常滑市を中心とした陶磁器の伝統的な窯元です。「日本六古窯(にほんろっこよう)」(瀬戸・常滑・信楽・丹波・備前・越前)と呼ばれています。平安時代末期には、知多半島の丘陵地に常滑を中心に穴窯が広がり、山茶碗や壺などが作られました。この時代に作られた焼き物は古常滑と呼ばれます。中世常滑窯は当時最大の生産地で、大型の皿や茶碗が特徴でした。室町時代には生産が拡大し、大型の甕や壺が遠隔地へ船で運ばれました。江戸時代には真焼けの陶芸品が増え、明治時代には平地窯や機械化が導入され、食塩焼きが現れ、土管・焼酎瓶・建築陶器、衛生陶器も登場し、近代産業へ進化しました。大正から平成にかけて技術と生産が急速に進歩し、現在の状況に至りました。 Q:二代目間野舜園(まの しゅんえん)とは? A:二代目間野舜園は、常滑焼の著名な陶芸家であり、特に急須の製作において高い評価を受けています。彼は1950年に常滑市で生まれ、父である初代舜園の指導を受けました。1974年に二代目舜園を継承し、以来、急須の製作において独自のスタイルを確立しました。彼の作品は、透かし彫りや立体的な彫刻が特徴であり、急須自体も自ら製作しています。彼は多くの陶芸展やコンテストで受賞歴があります。彼の作品は、茶道具としてだけでなく、美術品としても高く評価されています。 Q:東海道五十三次 箱根 湖水図とは? A:「東海道五十三次 箱根 湖水図」は、本来は江戸時代の著名な浮世絵師、歌川広重によって制作された浮世絵で、1833年から1834年にかけて描かれました。この作品は、東海道の53の宿場町をテーマにしたシリーズの一部であり、特に箱根の険しい山道と美しい湖水を描写しています。広重の浮世絵作品の中でも特に評価が高く、日本文化や美術史において重要な位置を占めています。彼の作品は、単なる風景画ではなく、その背後にある物語や文化的背景をも伝えるものとして、多くの人々に愛されています。 =================== The teapot engraved with Hiroshige Utagawa(歌川広重)'s "Tokaido-Gojusan-tsugi, Hakone Kosui-zu(東海道五十三次 箱根 湖水図)" is truly a work of art. The delicate and beautiful carvings captivate the viewer. Handmade by Shunen Mano II(二代目間野舜園), you can feel the reliable technique. This teapot will make your tea ceremony experience even more special. This teapot, rooted in the tradition of Tokoname ware, enriches your soul and gives you peace of mind every time you use it. The beautiful design depicting a map of Hakone's lakes will look great when entertaining guests. It also has excellent functionality as a teapot, with an easy-to-handle size and heat resistance. You can enjoy it not only when making tea, but also as an interior decoration. There is no doubt that it will be appreciated as a gift. Through this teapot, you can experience Japanese traditional culture and enjoy the experience of bringing special moments into your everyday life. *New/unused item. This is a long-term storage item at a retail store. --------------------------------- Q : What is Tokoname-yaki(常滑焼)? A : Tokoname-yaki is a traditional pottery pottery centered in Tokoname City, Aichi Prefecture, Japan. At the end of the Heian period (794-1185), anagama kilns spread across the hills of the Chita Peninsula around Tokoname, known as the "Six Ancient Kilns of Japan" (Seto, Tokoname, Shigaraki, Tanba, Bizen, and Echizen). Tea bowls and pots were made. Pottery made in this period is called Ko-Tokoname. Medieval Tokoname kiln was the largest production area at that time, and was characterized by large plates and bowls. During the Muromachi period, production expanded, and large-scale jars and pots could be obtained by ship to remote areas. In the Edo era, the number of ceramics made with true ware increased, and in the Meiji period, flat kilns and mechanization were introduced, salt-grilled products appeared, clay pipes, shochu bottles, architectural ceramics, and sanitary wares appeared, evolving into a modern industry. Technology and production progressed rapidly in the future, leading to the current situation. Q: Who is Shunen Mano II(二代目間野舜園)? A: Shunen Mano II is a famous Tokoname pottery artist, and is especially highly acclaimed for his work in making teapots. He was born in Tokoname City in 1950 and was trained by his father, Shuen I. The second generation took over Shunen in 1974, and since then they have established their own unique style of teapot production. His works are characterized by openwork and three-dimensional carvings, and he also makes the teapots himself. He has won awards in many ceramic art exhibitions and contests. His works are highly valued not only as tea utensils but also as works of art. Q: What is "Tokaido-Gojusan-tsugi, Hakone Kosui-zu(東海道五十三次 箱根 湖水図)"? A: "Tokaido-Gojusan-tsugi, Hakone Kosui-zu" means Fifty-three Stations of the Tokaido Hakone Lake Map in Japanese. This was originally an ukiyo-e created by Hiroshige Utagawa(歌川広重), a famous ukiyo-e artist from the Edo period, and was painted between 1833 and 1834. This work is part of a series on the 53 post towns of the Tokaido, and particularly depicts the rugged mountain passes and beautiful lakes of Hakone. It is particularly highly regarded among Hiroshige's ukiyo-e works, and occupies an important position in Japanese culture and art history. His works are loved by many people because they are not just landscape paintings, but also convey the stories and cultural backgrounds behind them. *"Tokaido(東海道)" is one of the major roads developed during the Edo period, and is approximately 490 kilometers long, connecting Edo (present-day Tokyo) to Kyoto. This road passed through 53 post towns (stations) and functioned as an important transportation route for travelers and merchants. Because there are 53 post towns, it is called the "Tokaido-Gojusan(53)-tsugi(東海道五十三次)".
-
常滑焼 百合の精密な彫刻急須 吉川雪堂、吉川壺堂作 新品・未使用品 正規の箱なし / Tokoname yaki, teapot with precisely carved lilies by Setsudo Yoshikawa and Kodo Yoshikawa, New/unused item, No original box
¥326,000
繊細な百合の彫刻が施された、吉川雪堂と吉川壺堂による常滑焼の精密急須です。職人の手によって一つ一つ丁寧に作られたこの急須は、美しい彫刻技術と優れた陶芸技術が融合した逸品です。 彫刻の細かさや繊細さは、まさに芸術品と言えるでしょう。百合の花々が優雅に舞い、その美しさに見る者を魅了します。お茶を注ぐたびに、その美しい彫刻が目に焼き付けられます。 吉川雪堂と吉川壺堂は、常滑焼の世界で名を馳せています。数々の賞を受賞し、その技術と美しさは広く認められています。この急須は、彼らの熟練した技術が詰まった証でもあります。 ぜひこの一品を手に取り、吉川雪堂と吉川壺堂の世界を感じてみてください。お茶の時間がより特別なものになること間違いありません。 ※新品・未使用品、小売店で眠っていた不動在庫(長期保管品)です。 --------------------------------- Q:常滑焼(とこなめやき)とは? A:常滑焼は、日本の愛知県常滑市を中心とした陶磁器の伝統的な窯元です。「日本六古窯(にほんろっこよう)」(瀬戸・常滑・信楽・丹波・備前・越前)と呼ばれています。平安時代末期には、知多半島の丘陵地に常滑を中心に穴窯が広がり、山茶碗や壺などが作られました。この時代に作られた焼き物は古常滑と呼ばれます。中世常滑窯は当時最大の生産地で、大型の皿や茶碗が特徴でした。室町時代には生産が拡大し、大型の甕や壺が遠隔地へ船で運ばれました。江戸時代には真焼けの陶芸品が増え、明治時代には平地窯や機械化が導入され、食塩焼きが現れ、土管・焼酎瓶・建築陶器、衛生陶器も登場し、近代産業へ進化しました。大正から平成にかけて技術と生産が急速に進歩し、現在の状況に至りました。 Q:吉川雪堂(よしかわせつどう)、吉川壺堂(よしかわこどう)とは? A:吉川雪堂は常滑を代表するろくろ師です。彼以外にはこれほど精巧な急須を作る職人はいないのではないでしょうか。雪堂の急須を求めて遠方から多くの人々が訪れます。見た目は普通の急須ですが、一切の線や凹凸がなく、完璧な滑らかさが特徴です。また、茶濾しも独自の技術で500から大きな急須には1000個近い穴を開けます。これらの技術は雪堂だけのものです。彫師の吉川壺堂は、雪堂の兄です。雪道が作るほぼ全ての急須に彫りを入れています。 =================== A precision teapot made of Tokoname yaki by Setsudo Yoshikawa and Kodo Yoshikawa, with delicate lily carvings. This teapot, which is carefully made one by one by craftsmen, is a masterpiece that combines beautiful carving technology and excellent pottery technology. The fineness and delicacy of the carving can be said to be a work of art. The lily flowers dance gracefully and captivate the viewer with their beauty. Every time you pour tea, the beautiful carving will be burned into your eyes. Setsudo Yoshikawa and Kodo Yoshikawa are famous in the world of Tokoname ware. It has won numerous awards and is widely recognized for its skill and beauty. This teapot is a testament to their skillful skills. Please pick up this item and feel the world of Setsudo Yoshikawa and Kodo Yoshikawa. There is no doubt that tea time will be more special. *New/unused item. This is a long-term storage item at a retail store. --------------------------------- Q : What is Tokoname yaki? A : Tokoname yaki is a traditional pottery pottery centered in Tokoname City, Aichi Prefecture, Japan. At the end of the Heian period (794-1185), anagama kilns spread across the hills of the Chita Peninsula around Tokoname, known as the "Six Ancient Kilns of Japan" (Seto, Tokoname, Shigaraki, Tanba, Bizen, and Echizen). Tea bowls and pots were made. Pottery made in this period is called Ko-Tokoname. Medieval Tokoname kiln was the largest production area at that time, and was characterized by large plates and bowls. During the Muromachi period, production expanded, and large-scale jars and pots could be obtained by ship to remote areas. In the Edo era, the number of ceramics made with true ware increased, and in the Meiji period, flat kilns and mechanization were introduced, salt-grilled products appeared, clay pipes, shochu bottles, architectural ceramics, and sanitary wares appeared, evolving into a modern industry. Technology and production progressed rapidly in the future, leading to the current situation. Q : Who are Setsudo Yoshikawa and Kodo Yoshikawa? A : Setsudo Yoshikawa is a potter's wheel representative of Tokoname. I don't think there are other craftsmen who make such elaborate teapots other than him. Many people come from far away to buy Setsudo's teapots. It looks like an ordinary teapot, but it is characterized by perfect smoothness without any lines or unevenness. In addition, the tea strainer is also made with our own technology, with 500 to 1,000 holes in a teapot. These techniques are exclusive to Setsudo. The sculptor Kodo Yoshikawa is Setsudo's older brother. Almost all teapots made by Setsudo are carved.
-
常滑焼 富士山と幽人春行の詩が彫刻された急須 沢田昭邨作 谷川白道彫刻 新品・未使用品 正規の箱なし / Tokoname-yaki, A teapot engraved with Mt. Fuji and the poem "Yujin shunko", Created by Shoson Sawada, Engraved by Hakudo Tanigawa, New/unused item, No original box
¥132,000
この急須には、富士山と幽人春行の詩が彫刻され、目を引くデザインが特徴です。作者は著名な陶芸家、沢田昭邨で、谷川白道による精巧な彫刻が手間暇かけて行われています。新品・未使用品で、正規の箱は付いておりませんが、その価値は十分に感じられる一品です。 この急須は、常滑焼の伝統と長い歴史が色濃く反映されており、職人の高い技術が伝わってきます。美しい彫刻は、使うたびに心を豊かにし、時間を忘れさせてくれるでしょう。お茶を淹れる時間が、日常の中の特別なひとときになります。 急須の形状や手に取ったときの感触は、使う人に馴染み、手作りならではの温もりを感じさせてくれます。日本の文化に触れる機会としても、この急須は贈り物としても喜ばれること間違いなしです。ぜひ、この優雅な急須でお茶を楽しみながら、心の安らぎを感じてみてはいかがでしょうか。 ※新品・未使用品、小売店で眠っていた不動在庫(長期保管品)です。 --------------------------------- Q:常滑焼(とこなめやき)とは? A:常滑焼は、日本の愛知県常滑市を中心とした陶磁器の伝統的な窯元です。「日本六古窯(にほんろっこよう)」(瀬戸・常滑・信楽・丹波・備前・越前)と呼ばれています。平安時代末期には、知多半島の丘陵地に常滑を中心に穴窯が広がり、山茶碗や壺などが作られました。この時代に作られた焼き物は古常滑と呼ばれます。中世常滑窯は当時最大の生産地で、大型の皿や茶碗が特徴でした。室町時代には生産が拡大し、大型の甕や壺が遠隔地へ船で運ばれました。江戸時代には真焼けの陶芸品が増え、明治時代には平地窯や機械化が導入され、食塩焼きが現れ、土管・焼酎瓶・建築陶器、衛生陶器も登場し、近代産業へ進化しました。大正から平成にかけて技術と生産が急速に進歩し、現在の状況に至りました。 Q:沢田昭邨(さわだ しょうそん)とは? A:沢田昭邨(本名:沢田修治)は、1937年に愛知県で生まれた著名な陶芸家です。彼は彫刻師である先代の沢田昭邨に師事し、陶芸の技術を磨きました。長三賞陶芸展奨励賞や東海伝統工芸展名古屋市長賞など、数々の賞を受賞しています。60年以上にわたり急須作りに専念し、多彩な作品を生み出してきた常滑焼の重要な作家です。 Q:幽人春行(ゆうじんしゅんこう)とは? A:「幽人」とは世俗を避けてひっそりと隠れ住む人で隠者や仙人を意味します。「春行」は春の季節に出かけることや旅をすることを意味します。つまり隠者が自然の中で静かに暮らし春の訪れを感じながら散策する様子を表現した言葉です。これは中国や日本の詩や絵画において、自然と人間の調和や静寂を象徴するテーマとして用いられます。 =================== This teapot features an eye-catching design with Mt. Fuji and the poem "Yujin shunko" engraved on it. The creator is the famous potter Shoson Sawada, and the elaborate carvings by Hakudo Tanigawa took time and effort. This item is new/ unused, and does not come with the original box, but it is definitely a valuable item. This teapot strongly reflects the tradition and long history of Tokoname-yaki, and conveys the craftsman's high level of skill. Beautiful carvings will enrich your heart and make you forget about time every time you use them. The time to brew tea becomes a special moment in your daily life. The shape and feel of a teapot are familiar to the user, giving them a sense of warmth that can only be achieved by handcrafting. This teapot is sure to be a great gift and an opportunity to experience Japanese culture. Why not enjoy a relaxing tea time with an elegant teapot? *New/unused item. This is a long-term storage item at a retail store. --------------------------------- Q : What is Tokoname-yaki? A : Tokoname-yaki is a traditional pottery pottery centered in Tokoname City, Aichi Prefecture, Japan. At the end of the Heian period (794-1185), anagama kilns spread across the hills of the Chita Peninsula around Tokoname, known as the "Six Ancient Kilns of Japan" (Seto, Tokoname, Shigaraki, Tanba, Bizen, and Echizen). Tea bowls and pots were made. Pottery made in this period is called Ko-Tokoname. Medieval Tokoname kiln was the largest production area at that time, and was characterized by large plates and bowls. During the Muromachi period, production expanded, and large-scale jars and pots could be obtained by ship to remote areas. In the Edo era, the number of ceramics made with true ware increased, and in the Meiji period, flat kilns and mechanization were introduced, salt-grilled products appeared, clay pipes, shochu bottles, architectural ceramics, and sanitary wares appeared, evolving into a modern industry. Technology and production progressed rapidly in the future, leading to the current situation. Q: Who is Shoson Sawada? A: Shoson Sawada (real name: Shuji Sawada) is a famous potter who was born in Aichi Prefecture in 1937. He studied under his predecessor Shoson Sawada, a sculptor, and honed his pottery skills. He has received numerous awards, including the Chozasyo Contemporary Ceramic Art Exhibition Encouragement award and the Tokai Traditional Crafts Exhibition Nagoya Mayor's Award. He is an important Tokoname-yaki artist who has devoted himself to making teapots for over 60 years and has produced a wide variety of works. Q: What is "Yujin shunko(幽人春行)"? A: "Yujin(幽人)" is a person who hides away from the world and lives in seclusion, meaning a hermit. "Shunko(春行)" means going out or traveling during the spring season. It is a word that expresses how the hermit lives quietly in nature and takes a walk while feeling the arrival of spring. It is used as a theme in Chinese and Japanese poetry and paintings to symbolize the harmony and tranquility between humans and nature. "Yujin shunko" is the Japanese reading of the Chinese characters.
-
常滑焼 「歌舞伎十八番 鏡獅子」の精密な彫刻急須 吉川雪堂、吉川壺堂作 新品・未使用品 正規の箱なし / Tokoname yaki, "Kabuki Jyuhachiban Kagamijishi" by Setsudo Yoshikawa and Kodo Yoshikawa, Precisely carved teapot, New/unused item, No original box
¥220,000
SOLD OUT
品質や美しさにこだわった「歌舞伎十八番 鏡獅子」の精密な彫刻急須をご紹介します。吉川雪堂と吉川壺堂の作品です。 この急須は、神秘的な鏡獅子のモチーフが美しく描かれており、豪華な彩りと緻密な彫刻が魅力です。鏡獅子は歌舞伎の舞台で一番華麗な演目として知られ、その迫力と美しさは圧巻です。この急須にはその歌舞伎の世界を感じることができます。 吉川雪堂、吉川壺堂の急須は、高い技術力と独創的なデザインが評価されています。職人の手によって一つ一つ手作りされ、その美しさと品質は一流です。茶道を愛する方々からも絶大な支持を得ています。 国内外のコレクターやお茶好きの方々に大変ご好評いただいています。日本の伝統工芸を愛する方々にぜひお手に取っていただきたい一品です。 ※新品・未使用品、小売店で眠っていた不動在庫(長期保管品)です。 --------------------------------- Q:常滑焼(とこなめやき)とは? A:常滑焼は、日本の愛知県常滑市を中心とした陶磁器の伝統的な窯元です。「日本六古窯(にほんろっこよう)」(瀬戸・常滑・信楽・丹波・備前・越前)と呼ばれています。平安時代末期には、知多半島の丘陵地に常滑を中心に穴窯が広がり、山茶碗や壺などが作られました。この時代に作られた焼き物は古常滑と呼ばれます。中世常滑窯は当時最大の生産地で、大型の皿や茶碗が特徴でした。室町時代には生産が拡大し、大型の甕や壺が遠隔地へ船で運ばれました。江戸時代には真焼けの陶芸品が増え、明治時代には平地窯や機械化が導入され、食塩焼きが現れ、土管・焼酎瓶・建築陶器、衛生陶器も登場し、近代産業へ進化しました。大正から平成にかけて技術と生産が急速に進歩し、現在の状況に至りました。 Q:吉川雪堂(よしかわせつどう)、吉川壺堂(よしかわこどう)とは? A:吉川雪堂は常滑を代表するろくろ師です。彼以外にはこれほど精巧な急須を作る職人はいないのではないでしょうか。雪堂の急須を求めて遠方から多くの人々が訪れます。見た目は普通の急須ですが、一切の線や凹凸がなく、完璧な滑らかさが特徴です。また、茶濾しも独自の技術で500から大きな急須には1000個近い穴を開けます。これらの技術は雪堂だけのものです。彫師の吉川壺堂は、雪堂の兄です。雪道が作るほぼ全ての急須に彫りを入れています。 Q:鏡獅子(かがみじし)とは? A:鏡獅子は、歌舞伎舞踊の演目「春興鏡獅子(しゅんきょうかがみじし)」の略称で、明治26年(1893年)に初演されました。物語は、将軍の前で小姓の弥生が踊り、獅子頭を手にすると獅子の精が乗り移るという内容です。鏡獅子は新歌舞伎十八番の一つで、華麗な舞と勇壮な獅子の姿が特徴です。寂昭(じゃくしょう)法師が中国の清涼山(しょうりょうぜん)を訪れ、牡丹の花と戯れる獅子の舞を目撃するという能楽「石橋(しゃっきょう)」を題材にした作品です。 参考URL 歌舞伎への誘い 春興鏡獅子 https://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/kabuki/jp/play/play12.html the能ドットコム 石橋 https://www.the-noh.com/jp/plays/data/program_030.html ======================= We would like to introduce the precision carved teapot of "Kabuki Jyuhachiban Kagamijishi" which is particular about quality and beauty. Works by Setsudo Yoshikawa and Kodo Yoshikawa. This teapot is beautifully drawn with a mysterious Kagamijishi motif, and is attractive for its gorgeous colors and intricate carving. Kagamijishi is known as the most splendid performance on the Kabuki stage, and its force and beauty are overwhelming. You can feel the world of Kabuki in this teapot. The teapots of Setsudo Yoshikawa and Kodo Yoshikawa are highly regarded for their high technical capabilities and creative designs. Handcrafted by artisans, each piece is top-notch in beauty and quality. It has gained tremendous support from those who love the tea ceremony. It is very popular with domestic and foreign collectors and japanese tea lovers. This is a must-have item for those who love traditional Japanese crafts. *New/unused item. This is a long-term storage item at a retail store. --------------------------------- Q : What is Tokoname yaki? A : Tokoname yaki is a traditional pottery pottery centered in Tokoname City, Aichi Prefecture, Japan. At the end of the Heian period (794-1185), anagama kilns spread across the hills of the Chita Peninsula around Tokoname, known as the "Six Ancient Kilns of Japan" (Seto, Tokoname, Shigaraki, Tanba, Bizen, and Echizen). Tea bowls and pots were made. Pottery made in this period is called Ko-Tokoname. Medieval Tokoname kiln was the largest production area at that time, and was characterized by large plates and bowls. During the Muromachi period, production expanded, and large-scale jars and pots could be obtained by ship to remote areas. In the Edo era, the number of ceramics made with true ware increased, and in the Meiji period, flat kilns and mechanization were introduced, salt-grilled products appeared, clay pipes, shochu bottles, architectural ceramics, and sanitary wares appeared, evolving into a modern industry. Technology and production progressed rapidly in the future, leading to the current situation. Q : Who are Setsudo Yoshikawa and Kodo Yoshikawa? A : Setsudo Yoshikawa is a potter's wheel representative of Tokoname. I don't think there are other craftsmen who make such elaborate teapots other than him. Many people come from far away to buy Setsudo's teapots. It looks like an ordinary teapot, but it is characterized by perfect smoothness without any lines or unevenness. In addition, the tea strainer is also made with our own technology, with 500 to 1,000 holes in a teapot. These techniques are exclusive to Setsudo. The sculptor Kodo Yoshikawa is Setsudo's older brother. Almost all teapots made by Setsudo are carved. Q : What is Kagamijishi(鏡獅子)? A : Kagamijishi is an abbreviation of the Kabuki dance program "Shunko Kagamijishi(春興鏡獅子)", which premiered in 1893. The story goes that Yayoi, a page, dances in front of the shogun, holds a lion's head, and is possessed by the spirit of the lion. Kagami-shishi is one of the 18(Jyuhachiban) new Kabuki plays, and is characterized by its splendid dance and brave lion figure. This piece is based on the Noh play "Syakkyo(石橋)" in which the monk Jakusho(寂照) visits Shoryozen(清涼山) Mountain in China and witnesses a lion dance playing with peony flowers. Reference URL Invitation to Kabuki, Shunko Kagami-jishi https://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/kabuki/jp/play/play12.html the noh.com, Syakkyo https://www.the-noh.com/jp/plays/data/program_030.html
-
美濃焼 綺麗に輝く青瓷鉢 林隆一郎作 新品・未使用品 箱付き / Mino yaki, Beautifully shining blue porcelain bowl by Ryuichiro Hayashi, New/unused item, Original box
¥286,000
この綺麗に輝く青瓷鉢は、日本の陶芸家林隆一郎が作った作品です。青瓷の美しさを最大限に引き出すため、丹念に手作りされています。その繊細な作業によって、どの角度から見ても美しい輝きを放ちます。 この鉢は、その美しさだけでなく、実用性も兼ね備えています。鉢の製作には、林隆一郎の長い経験と技術が注ぎ込まれています。彼の芸術の世界観や思いが、この青瓷鉢に詰まっています。そのため、この鉢を持つことは、まるで芸術品を手にするような感覚です。 青瓷鉢が持つ品位や美しさに心を奪われること間違いありません。あなたのインテリアに一つ加えることで、全体の雰囲気を格上げすることができます。ぜひ、この青瓷鉢と共に美しい空間を演出してください。 ※新品・未使用品、小売店で眠っていた不動在庫(長期保管品)です。 --------------------------------- Q:美濃焼(みのやき)とは? A:岐阜県の東濃西部地域で作られる焼き物です。歴史は古墳時代から始まり、安土・桃山時代から江戸時代にかけて「瀬戸黒」「黄瀬戸」「志野」「織部」などの焼き物が生まれ、茶道の普及とともに全国に広まりました。その後、庶民向けの焼きものづくりに転じ、江戸近郊の有田焼や京焼、備前焼などと競い合いながら、多様な焼き物を生産しました。現在は伝統の技術を活かし、生活用品から芸術作品、工業資材まで幅広い焼き物を製造しており、特に食器類は日本全国の50%以上のシェアを誇り、日本を代表する焼き物となっています。 Q:林隆一郎とは? A:岐阜県土岐市、陶芸の本場で活動する名匠。60年以上もの間、陶芸に情熱を注ぎ、織部、青磁、粉引など、数々の傑作を創り出してきました。茶道具の抹茶碗からオブジェ、日常使いの食器まで、彼の独自の感性がその作品に宿り、人々の心を魅了しています。優れたろくろ技術によって形づくられる作品は、柔らかで趣のある造形を特徴とし、粉引の器は汚れにくく使い勝手の良さでも高い評価を得ています。 =================== This beautifully shining blue porcelain bowl is the work of Japanese potter Ryuichiro Hayashi. It is carefully handcrafted to bring out the beauty of the blue porcelain. The delicate work gives off a beautiful shine when viewed from any angle. This bowl is not only beautiful but also practical. Ryuichiro Hayashi's long experience and techniques are poured into the production of the bowls. The world view and thoughts of his art are packed into this blue bowl. Therefore, holding this bowl is like holding a work of art. There is no doubt that you will be fascinated by the dignity and beauty of the blue clay bowl. Adding one to your interior can elevate the whole atmosphere. By all means, please create a beautiful space with this blue bowl. *New/unused item. This is a long-term storage item at a retail store. --------------------------------- Q : What is Mino yaki? A : It is a pottery made in the Tono western region of Gifu Prefecture. The history begins in the Kofun period, and from the Azuchi-Momoyama period to the Edo period, pottery such as "Setoguro", "Kiseto", "Shino", and "Oribe" was born and spread throughout the country with the spread of the tea ceremony. After that, they turned to making pottery for the common people, and produced a wide variety of pottery while competing with Arita ware, Kyoto ware, and Bizen ware from the suburbs of Edo. Currently, using traditional techniques, we manufacture a wide range of pottery, from daily necessities to works of art and industrial materials.In particular, our tableware boasts over 50% of the market share in Japan, making it one of Japan's leading pottery products. Q : Who is Ryuichiro Hayashi? A : A master craftsman active in Toki City, Gifu Prefecture, the home of pottery. For more than 60 years, he has been passionate about ceramics and has created numerous masterpieces such as oribe, seiji, and kohiki. From matcha bowls for tea utensils to objects and tableware for everyday use, his unique sensibilities are embedded in his works and captivate people's hearts. The works that are shaped by excellent potter's wheel technology are characterized by soft and tasteful shapes, and Kobiki's pottery has received high praise for being stain-resistant and easy to use.
-
常滑焼 モダンなストライプ柄の手作り急須 宝生庵 高資(磯部輝之)作 新品・未使用品 箱付き / Tokoname yaki handmade modern striped teapot by Hoshoan Takasuke (Teruyuki Isobe) ,New/unused item, Original box
¥33,000
SOLD OUT
美しいストライプ柄が特徴の常滑焼の急須です。日本の伝統技法で作られた宝生庵高資の急須は、上品なデザインと高品質な焼き物が特徴です。 温かなお茶を淹れる際には、この美しい急須を使うことで、いつもの茶の時間が特別なひとときに変わります。お客様をおもてなしする際にも、この急須が上質さと風流な雰囲気を演出します。 宝生庵高資の急須は、職人の手によって一つ一つ丁寧に作られています。素材は特にこだわり、高品質な陶土を使用しているため、長く使用しても色あせることなく美しさを保ちます。 美しいデザインと上質な素材の組み合わせが、これまでの急須とは一線を画す存在感を生み出しています。日本の伝統工芸品をお楽しみいただきながら、ぜひ贅沢なひとときを過ごしてください。 ※新品・未使用品、小売店で眠っていた不動在庫(長期保管品)です。 --------------------------------- Q:常滑焼(とこなめやき)とは? A:常滑焼は、日本の愛知県常滑市を中心とした陶磁器の伝統的な窯元です。「日本六古窯(にほんろっこよう)」(瀬戸・常滑・信楽・丹波・備前・越前)と呼ばれています。平安時代末期には、知多半島の丘陵地に常滑を中心に穴窯が広がり、山茶碗や壺などが作られました。この時代に作られた焼き物は古常滑と呼ばれます。中世常滑窯は当時最大の生産地で、大型の皿や茶碗が特徴でした。室町時代には生産が拡大し、大型の甕や壺が遠隔地へ船で運ばれました。江戸時代には真焼けの陶芸品が増え、明治時代には平地窯や機械化が導入され、食塩焼きが現れ、土管・焼酎瓶・建築陶器、衛生陶器も登場し、近代産業へ進化しました。大正から平成にかけて技術と生産が急速に進歩し、現在の状況に至りました。 Q:宝生庵 高資(ほうしょうあん たかすけ)とは? A:「宝生庵」は常滑焼の作家、磯部輝之氏の屋号です。磯部氏がかつて勤務された「高資」にいた時に制作されため「高資」の名前も落款として刻まれています。彼の信条は「使う人のくつろぎのひとときをお手伝いしたい」です。そのため、軽くて使いやすく、美しさと実用性、芸術性を兼ね備えた急須を作成しています。色々な作風がある中でも、代表的なものには印花文様があり、そのファンは多くいます。 =================== A Tokoname yaki teapot with a beautiful striped pattern. Teruyuki Isobe's teapots, made with traditional Japanese techniques, feature elegant designs and high-quality pottery. When brewing hot tea, use this beautiful teapot to turn the usual tea time into a special moment. When entertaining guests, this teapot creates an atmosphere of quality and elegance. Teruyuki Isobe's teapots are carefully made one by one by craftsmen. We are particular about the materials and use high-quality potter's clay, so it will retain its beauty without fading even after long-term use. The combination of beautiful design and high-quality materials creates a presence that sets it apart from conventional teapots. Please spend a luxurious time while enjoying traditional Japanese crafts. *New/unused item. This is a long-term storage item at a retail store. --------------------------------- Q : What is Tokoname yaki? A : Tokoname yaki is a traditional pottery pottery centered in Tokoname City, Aichi Prefecture, Japan. At the end of the Heian period (794-1185), anagama kilns spread across the hills of the Chita Peninsula around Tokoname, known as the "Six Ancient Kilns of Japan" (Seto, Tokoname, Shigaraki, Tanba, Bizen, and Echizen). Tea bowls and pots were made. Pottery made in this period is called Ko-Tokoname. Medieval Tokoname kiln was the largest production area at that time, and was characterized by large plates and bowls. During the Muromachi period, production expanded, and large-scale jars and pots could be obtained by ship to remote areas. In the Edo era, the number of ceramics made with true ware increased, and in the Meiji period, flat kilns and mechanization were introduced, salt-grilled products appeared, clay pipes, shochu bottles, architectural ceramics, and sanitary wares appeared, evolving into a modern industry. Technology and production progressed rapidly in the future, leading to the current situation. Q: What is Hoshoan Takasuke? A: "Hoshoan" is the trade name of Teruyuki Isobe, a Tokoname yaki artist. Isobe was working at "Takasuke", the name of "Takasuke" is also engraved as a seal. His creed is "I want to help people who use it for a relaxing time". That's why Isobe create teapots that are light, easy to use, and combine beauty, practicality, and artistry. Among the various styles, the representative one is the "Inka" pattern, and there are many fans of it.
-
常滑焼 美しい花柄の手作り急須 甚秋陶苑(伊藤成二)作 新品・未使用品 箱付き / Tokoname yaki handmade teapot with beautiful floral pattern by Jinshu Touen (Seiji Ito), New/unused item, Original box
¥88,000
美しさと実用性を兼ね備えた常滑焼の急須です。職人の手によって丁寧に作られたこの急須は、日本の伝統的な技術と美しい花柄デザインが魅力です。お茶を煎れるだけでなく、お部屋のインテリアとしても素敵な存在感を放ちます。 甚秋陶苑の作品は、その歴史と伝統に裏打ちされた品質と美しさが評価され、多くのお茶道具愛好家から支持されています。職人の細やかな手仕事によって生まれる一つ一つの花柄は、どれも迫力と繊細さを兼ね備えています。お茶を入れるだけでなく、目にも楽しい花柄を眺めながら、心安らぐひとときを過ごしてみてください。 この急須は、お茶を入れるたびに深まる味わいや風味を引き立てることでしょう。美しいデザインと共に、使い込む程に愛着が湧き、あなたのお茶ライフを豊かにしてくれるはずです。 ※新品・未使用品、小売店で眠っていた不動在庫(長期保管品)です。 --------------------------------- Q:常滑焼(とこなめやき)とは? A:常滑焼は、日本の愛知県常滑市を中心とした陶磁器の伝統的な窯元です。「日本六古窯(にほんろっこよう)」(瀬戸・常滑・信楽・丹波・備前・越前)と呼ばれています。平安時代末期には、知多半島の丘陵地に常滑を中心に穴窯が広がり、山茶碗や壺などが作られました。この時代に作られた焼き物は古常滑と呼ばれます。中世常滑窯は当時最大の生産地で、大型の皿や茶碗が特徴でした。室町時代には生産が拡大し、大型の甕や壺が遠隔地へ船で運ばれました。江戸時代には真焼けの陶芸品が増え、明治時代には平地窯や機械化が導入され、食塩焼きが現れ、土管・焼酎瓶・建築陶器、衛生陶器も登場し、近代産業へ進化しました。大正から平成にかけて技術と生産が急速に進歩し、現在の状況に至りました。 Q:甚秋陶苑(じんしゅうとうえん)とは? A:愛知県常滑市で、美しく機能的な急須をつくり続けている伊藤成二氏の屋号です。彼は二代目として陶芸の道に携わっています。初代の伊藤実氏はろくろ職人としてさまざまな焼き物に取り組んでいました。成二氏が二代目となってからは、急須の制作に焦点を当て、現代の一般の食卓に溶け込むような急須を数多く生み出しています。 =================== A Tokoname yaki teapot that combines beauty and practicality. Carefully crafted by craftsmen, this teapot features traditional Japanese techniques and a beautiful floral design. Not only can you make tea, but it also has a wonderful presence as an interior decoration for your room. The works of Jinshutouen are highly valued for their quality and beauty backed by history and tradition, and are supported by many tea utensil enthusiasts. Each floral pattern created by the meticulous handiwork of craftsmen has both power and delicacy. Please spend a relaxing time while looking at the floral pattern that is pleasing to the eye as well as making tea. This teapot will enhance the flavors and flavors that deepen with each brew. Along with the beautiful design, the more you use it, the more you will love it, and it will enrich your tea life. *New/unused item. This is a long-term storage item at a retail store. --------------------------------- Q : What is Tokoname yaki? A : Tokoname yaki is a traditional pottery pottery centered in Tokoname City, Aichi Prefecture, Japan. At the end of the Heian period (794-1185), anagama kilns spread across the hills of the Chita Peninsula around Tokoname, known as the "Six Ancient Kilns of Japan" (Seto, Tokoname, Shigaraki, Tanba, Bizen, and Echizen). Tea bowls and pots were made. Pottery made in this period is called Ko-Tokoname. Medieval Tokoname kiln was the largest production area at that time, and was characterized by large plates and bowls. During the Muromachi period, production expanded, and large-scale jars and pots could be obtained by ship to remote areas. In the Edo era, the number of ceramics made with true ware increased, and in the Meiji period, flat kilns and mechanization were introduced, salt-grilled products appeared, clay pipes, shochu bottles, architectural ceramics, and sanitary wares appeared, evolving into a modern industry. Technology and production progressed rapidly in the future, leading to the current situation. Q: What is Jinshutoen? A: This is Seiji Ito's trade name, who continues to make beautiful and functional teapots in Tokoname City, Aichi Prefecture. As the second generation, he is involved in the path of pottery. Minoru Ito, the first owner, worked on various pottery as a potter's wheel craftsman. Since Seiji became the second generation, he has focused on the production of teapots and has produced many teapots that blend into the modern dining table.
-
Vライン入りの縦長急須 新品・未使用品 / Vertical teapot with V line, New/unused item
¥7,700
高温にも強く、美しいデザインのVライン入り縦長急須です。縦長のフォルムがユニークで、テーブルに置くだけでおしゃれな雰囲気を演出します。急須としての機能もしっかり備えており、お茶を美味しく淹れることができます。 縦長の形は、お茶の淹れ方にも一役買っています。細長い急須はお湯の流れがスムーズになり、お茶の味や香りを引き立てます。お客様に心地よいお茶のひとときを提供するために、こだわりを詰め込んだ一品です。 この縦長急須は、食卓に華やかさと高級感を与えてくれます。普段使いはもちろん、特別な日のおもてなしにもおすすめです。自分へのご褒美や、大切な方へのギフトとしても喜ばれること間違いありません。 どうぞこの縦長急須をお手にとって、美味しいお茶のひとときをお楽しみください。 =================== A vertical teapot with a V-line design that is resistant to high temperatures. The vertically long form is characteristic, and it creates a stylish atmosphere just by placing it on the table. It also functions as a teapot, so you can brew delicious tea. The vertical shape also affects how the tea is brewed. The elongated teapot allows the hot water to flow smoothly, enhancing the flavor and aroma of the tea. It is a dish filled with commitment to deliver a comfortable tea time to customers. A tall teapot that adds a touch of class to your dining table. Recommended for everyday use as well as special occasions. There is no doubt that it will be appreciated as a reward for yourself or as a gift for someone special. Please enjoy a delicious tea time with this vertical teapot.
-
常滑焼 大型急須 新品・未使用品 / Tokoname yaki large teapot, New/unused item
¥11,000
この大型急須は、日本の伝統的な常滑焼で作られています。素朴ながらも美しいデザインが特徴で、その存在感はどんなテーブルにも映えます。豊かな湯の味を引き出すため、丁寧な手作りで作られています。 この急須は、職人さんたちの想いが込められています。常滑焼はその美しい焼き色や質感は、熟練の技術と長い歴史から生まれたものです。 この急須と共にお茶をいれる時間は、日常の一瞬をゆったりと過ごす特別な時間になることでしょう。あなたの手で淹れたお茶の香りと、急須から注がれる湯の音が、心を癒してくれるはずです。 日本の伝統工芸品であるこの常滑焼の大型急須は、あなたのティータイムを贅沢なひとときに変えてくれます。ぜひ、この美しい作品との出会いを大切にしてください。 --------------------------------- Q:常滑焼(とこなめやき)とは? A:常滑焼は、日本の愛知県常滑市を中心とした陶磁器の伝統的な窯元です。「日本六古窯(にほんろっこよう)」(瀬戸・常滑・信楽・丹波・備前・越前)と呼ばれています。平安時代末期には、知多半島の丘陵地に常滑を中心に穴窯が広がり、山茶碗や壺などが作られました。この時代に作られた焼き物は古常滑と呼ばれます。中世常滑窯は当時最大の生産地で、大型の皿や茶碗が特徴でした。室町時代には生産が拡大し、大型の甕や壺が遠隔地へ船で運ばれました。江戸時代には真焼けの陶芸品が増え、明治時代には平地窯や機械化が導入され、食塩焼きが現れ、土管・焼酎瓶・建築陶器、衛生陶器も登場し、近代産業へ進化しました。大正から平成にかけて技術と生産が急速に進歩し、現在の状況に至りました。 =================== This large teapot is made from traditional Japanese Tokoname yaki. It features a simple yet beautiful design, and its presence shines on any table. It is carefully handmade to bring out the rich taste of the hot water. This teapot contains the thoughts of craftsmen. Tokoname-yaki's beautiful color and texture are the result of skillful techniques and a long history. The time you spend making tea with this teapot will be a special time to spend a moment in your daily life. The scent of tea brewed by your hands and the sound of hot water being poured from a teapot will soothe your soul. This large Tokoname ware teapot, a traditional Japanese craft, will transform your tea time into a luxurious moment. Please cherish your encounter with this beautiful work. --------------------------------- Q : What is Tokoname yaki? A : Tokoname yaki is a traditional pottery pottery centered in Tokoname City, Aichi Prefecture, Japan. At the end of the Heian period (794-1185), anagama kilns spread across the hills of the Chita Peninsula around Tokoname, known as the "Six Ancient Kilns of Japan" (Seto, Tokoname, Shigaraki, Tanba, Bizen, and Echizen). Tea bowls and pots were made. Pottery made in this period is called Ko-Tokoname. Medieval Tokoname kiln was the largest production area at that time, and was characterized by large plates and bowls. During the Muromachi period, production expanded, and large-scale jars and pots could be obtained by ship to remote areas. In the Edo era, the number of ceramics made with true ware increased, and in the Meiji period, flat kilns and mechanization were introduced, salt-grilled products appeared, clay pipes, shochu bottles, architectural ceramics, and sanitary wares appeared, evolving into a modern industry. Technology and production progressed rapidly in the future, leading to the current situation.
-
萬古焼 ダイヤカットの急須 伊呂久陶園(故三代目森伊呂久)作 新品・未使用品 正規の箱なし / Banko yaki diamond-cut teapot by Iroku Touen (the late Mori Iroku III), New/unused item, No original box
¥66,000
美しいダイヤカットが施された急須は、まさに芸術品です。手に持った時の心地よい重さや、使い込むほどに深まる味わいも魅力の一つです。 一つ一つ手作りで作られており、伊呂久のこだわりと技術が光ります。 萬古焼は、焼き上がりの風合いや赤土の色が特徴で、その美しさは一眼見ただけで惹きつけられることでしょう。 お茶を通じて日本の文化に触れたい方には贈り物としても喜ばれること間違いなしの一品です。伊呂久の歴史と技術に触れながら、心の安らぎを感じてみませんか。 ※新品・未使用品、小売店で眠っていた不動在庫(長期保管品)です。 --------------------------------- Q:萬古焼(ばんこやき)とは? A:萬古焼は、三重県四日市市と菰野町が産地です。100社を超える萬古焼の窯元と問屋があります。萬古焼の始まりは、江戸時代中期と言われており、その歴史は桑名の豪商として知られる「沼波弄山(ぬなみろうざん)」が窯を開いたことで始まりました。萬古焼には細かくさまざまな名称が存在しますが、なかでも「四日市萬古焼」は、1979年に国の伝統工芸品に指定されるとともに特に知られています。 Q:伊呂久(いろく)とは? A:四代にわたり伝統を受け継ぐ「伊呂久」は、明治半ばに初代伊呂久が萬古の地で作陶を始めました。初代は新しい成形技法を活用し、絵付けや透かし彫を施した急須や茶器を制作しました。二代目は独自の急須を追求し、「ちぎれ千筋」や「ダイヤカット」などの技法を生み出し、土の存在感を引き立てました。三代目はダイヤカットを細密に進化させ、極小ダイヤカット彫刻の急須を制作しました。四代目は伝統を引き継ぎ、四日市萬古焼の代表的な伝統工芸士として活躍しています。 =================== A teapot with a beautiful diamond cut is truly a work of art. One of the charms is the comfortable weight when you hold it in your hand and the taste that deepens the more you use it. Each one is made by hand, and Iroku's commitment and technology shines. Banko yaki is characterized by its freshly baked texture and red clay color, and its beauty will captivate you with just one glance. For those who want to experience Japanese culture through tea, this item is sure to please as a gift. Why don't you feel peace of mind while touching the history and technology of Iroku? *New/unused item. This is a long-term storage item at a retail store. --------------------------------- Q : What is Banko yaki? A : Banko yaki is produced in Yokkaichi City and Komono Town, Mie Prefecture. There are more than 100 Banko yaki potteries and wholesalers. Banko ware is said to have started in the middle of the Edo period, and its history began with the opening of a kiln by a wealthy merchant in Kuwana, "Nunamirozan." Banko yaki has various names, but among them, Yokkaichi Banko yaki is particularly well-known since it was designated as a national traditional craft in 1979. Q : What is Iroku? A : "Iroku", which has inherited the tradition for four generations, started making pottery in Banko in the middle of the Meiji period. The first generation used new molding techniques to create teapots and tea utensils with paintings and openwork. The second generation pursued a unique teapot and created techniques such as "Chigire Sensuji" and "Diamond Cut" to bring out the presence of clay. The third generation has evolved the diamond-cut to minute detail and produced a teapot with a very small diamond-cut engraving. The fourth generation has inherited the tradition and is active as a representative traditional craftsman of Yokkaichi Banko ware.
-
常滑焼 耐熱焙じ器 新品・未使用品 / Tokoname yaki Heat-resistant roaster, New/unused item
¥3,300
丁寧に焼き上げられた常滑焼の耐熱焙じ器は、普段飲んでいる緑茶を簡単に焙じ茶にすることができます。お茶以外に、ゴマ、塩、あられ、豆、ぎんなんなど多様なものを焙じるのに最適な道具です。 また見た目も美しい一品です。常滑焼の長い歴史の中で培われた技術と伝統がこの焙じ器に込められています。 常滑焼の焙じ器は使いやすさも魅力です。耐熱性に優れ、直火での使用が可能です。また、使い勝手の良いサイズ感で、調理の幅を広げてくれます。 --------------------------------- Q:常滑焼(とこなめやき)とは? A:常滑焼は、日本の愛知県常滑市を中心とした陶磁器の伝統的な窯元です。「日本六古窯(にほんろっこよう)」(瀬戸・常滑・信楽・丹波・備前・越前)と呼ばれています。平安時代末期には、知多半島の丘陵地に常滑を中心に穴窯が広がり、山茶碗や壺などが作られました。この時代に作られた焼き物は古常滑と呼ばれます。中世常滑窯は当時最大の生産地で、大型の皿や茶碗が特徴でした。室町時代には生産が拡大し、大型の甕や壺が遠隔地へ船で運ばれました。江戸時代には真焼けの陶芸品が増え、明治時代には平地窯や機械化が導入され、食塩焼きが現れ、土管・焼酎瓶・建築陶器、衛生陶器も登場し、近代産業へ進化しました。大正から平成にかけて技術と生産が急速に進歩し、現在の状況に至りました。 =================== The carefully baked Tokoname yaki heat-resistant roaster can easily turn the green tea you usually drink into roasted tea. In addition to tea, it is the perfect tool for roasting a variety of things such as sesame, salt, hail, beans, and ginkgo nuts. It also looks beautiful. The technology and tradition cultivated over the long history of Tokoname yaki are incorporated into this roaster. The ease of use of the Tokoname yaki roaster is also attractive. It has excellent heat resistance and can be used over an open flame. In addition, it has a convenient size and expands the range of cooking. --------------------------------- Q : What is Tokoname yaki? A : Tokoname yaki is a traditional pottery pottery centered in Tokoname City, Aichi Prefecture, Japan. At the end of the Heian period (794-1185), anagama kilns spread across the hills of the Chita Peninsula around Tokoname, known as the "Six Ancient Kilns of Japan" (Seto, Tokoname, Shigaraki, Tanba, Bizen, and Echizen). Tea bowls and pots were made. Pottery made in this period is called Ko-Tokoname. Medieval Tokoname kiln was the largest production area at that time, and was characterized by large plates and bowls. During the Muromachi period, production expanded, and large-scale jars and pots could be obtained by ship to remote areas. In the Edo era, the number of ceramics made with true ware increased, and in the Meiji period, flat kilns and mechanization were introduced, salt-grilled products appeared, clay pipes, shochu bottles, architectural ceramics, and sanitary wares appeared, evolving into a modern industry. Technology and production progressed rapidly in the future, leading to the current situation.